• 2024 m. liepos 25 d., tobulindami tinklavietės tipografiją, naujinome šriftų šeimą „Georgia“ į „Georgia Pro“. Raginame pasitikrinti, ar jūsų kompiuteryje ir kituose e. įrenginiuose, kuriuose skaitote @eitį, yra įdiegta šriftų šeima „Georgia Pro“, o jei ne, įsidiegti. Tinklavietėje skaitydami informaciją, matysite dailesnius ir tikslesnius šriftus. Išsamiau apie numatytąją tinklavietės tipografiją žr. Žinynas > Technologija.

Radiniai

  1. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    rojst, dgs. rojsty ‘klampi pelkė, apaugusi krūmais ar medžiais, pelkė, lieknas’: Tam taki rojst był, to możesz noga wsunońć Pab. To była taki rojst, potym trocha osuszyli, malaracja jak przeszła Miež. Dalej w tamta strona rojsta, zbieramy tam żurawiny. Tam takie k`upawiny, tam jak stanisz, to...
  2. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    kudra, mžb. kuderka ʻnedidelis augalais apaugęs tvenkinys’: To takie (miejsce), gdzie woda stoi, teraz już wodów nie ma. Ona może być i taka tyko woda, jak ta koła, ale tam błotnawa miejsca taka już, to krzaczek jaki rośnie, to co, to nazywali kuderki. Wiencej z białoruskiego już te nazwania...
  3. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    dumbło ʻnusėdusios drumzlės, šlapias suplaktas purvas’: Ale jest takie dumbły, że jak przewali sie, możysz przewalić sie i przepaść tam Lent. A w wodzie nu też bywa dumbła, bywa, że tam twardo, a bywa że tam jeszcze taka, że tam nogi lazo, że tam taka dumbła jeszcze Šv. [Taki muł w jeziorze?]...
  4. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    dyrwan ʻapleista, nedirbama, sužėlusi dirva’: Nu na dyrwanie tylko krowy pasi sie, co na dyrwanie robić, tam na dyrwanie tylko rośni trawa i wiencej nic Šv. Gospodarz tak zaniedbał ta ziemia, dyrwanem zapuścił Virš. Dyrwany, już za mojo pamieńcio, to ja krowa jeszcze prowadziłam na dyrwany...
  5. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    Fiziografiniai pavadinimai dyrsa ʻvarpinių šeimos miškų ir laukų augalas, žiemkenčių piktžolė (Bromus); jo stiebas, grūdas’: W życie dużo dyrsy, ona rośni taka jak owies, mietlica taka, ot taka do owsa podobna Šv. Nu to dyrsa, ta sama żytnica, po polsku żytnica, a po prostemu dyrsa, to jeszcze...
  6. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    Leksinių lituanizmų grupės Lietuvių kalbos skolinių analizė, atlikta remiantis istoriniais žodynais, turimais LDK šiaurės regiono kalbų leksikos aprašymais bei dabartiniais slavų tarmių žodynais, leidžia išskirti keturias skolinių grupesŠiame straipsnyje, aprašant lietuvių kalbos skolinius...
  7. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    Straipsnio apimtis neleido pateikti visų tiriamame plote užrašytų lituanizmų. Iškeltai tezei pagrįsti buvo pasirinkti žodžiai, apimantys kiekvienos grupės leksikos įvairovę, gerai dokumentuoti tiriamojo arealo tarmėje ir turintys daug morfonologinių variantų. Žodžių analizė atlikta remiantis...
  8. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    Šiame straipsnyje nebus apsiribota vien tik lietuvių kalbos skolinių, užrašytų Vilniaus krašto teritorijoje (le. Wileńszczyzna)Pavadinimą šiam tarminiam plotui pasiūlė Halina Turska, kuri tyrė ir aprašė lenkų kalbą teritorijose į šiaurę nuo Vilniaus, plačiai besidriekiančiose nuo Kernavės iki...
  9. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    Lenkų, lietuvių ir baltarusių paribio teritorijai būdingas daugiakultūriškumas ir daugiakalbiškumas, suformavęs sudėtingus etnolingvistinius santykius tolimoje praeityje, siekiančioje Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės (LDK) laikus. Pirminiai pasiskirstymai į baltų ir rusų žemes, taip pat...
  10. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    Turinys Leksinių lituanizmų grupės61. Pirma lituanizmų grupė6Fiziografiniai pavadinimai7Asmenų pavadinimai pagal jų veiklą, užsiėmimą ir įrankių, įtaisų pavadinimai13Mėsos (rūkytos mėsos) ir duonos pavadinimai15Važiuoklių ir ūkinių padargų bei reikmenų pavadinimai17Pastatų ir jų dalių...
  11. Kristina Rutkovska

    Studija Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

    Santrauka. Studijoje nagrinėjami leksiniai lituanizmai, vartojami lenkų kalbos tarmėse lenkų, lietuvių ir baltarusių paribio teritorijoje Lietuvoje. Leksiniai lituanizmai charakterizuojami pagal skolinimosi laikotarpį bei šių žodžių patekimo į lenkų tarmes būdus. Iš atliktos analizės daroma...
  12. Kristina Rutkovska

    Straipsnis Konstantino Sirvydo „Punktai sakymų“ (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia

    Punktai sakymų (1629, 1644) by Konstantinas Sirvydas: The Beginning of Extensive Explorations Summary. Konstantinas Sirvydas had received attention in different types of sources. According both to the bibliographical sources, submitted by Karol Estreicher and Vaclovas Biržiška, and to the...
  13. Kristina Rutkovska

    Straipsnis Konstantino Sirvydo „Punktai sakymų“ (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia

    Šaltiniai PS 1629 – punkty kazan od Adwentu áż do Postu | Litewskim ięzykiem, z wytłumáczeniem ná Polskie przez Kśiędzá Konstantego Szyrwida | Theologá Societatis IESV | z dozwoleniem starszych wydáne. w Wilnie W Drukárni Akádemiey Societatis iesv roku m. dc. xxix. PS 1644 – punkty kazan na post...
  14. Kristina Rutkovska

    Straipsnis Konstantino Sirvydo „Punktai sakymų“ (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia

    Išvados K. Sirvydo Punktai sakymų – originalus lietuvių kalba parašytas kūrinys, kuriame lietuvių kalbai tenka pagrindinis vaidmuo. O lenkų kalba, nors ir atitinka to meto kalbos normas (randami vos keli regionalizmai), atlieka nebūdingą jai pagalbinę funkciją. Verstinis lenkiškas tekstas yra...
  15. Kristina Rutkovska

    Straipsnis Konstantino Sirvydo „Punktai sakymų“ (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia

    K. Sirvydas puoselėjo lietuvių kalbą ir vengė skolinių iš lotynų kalbos, stengdamasis juos keisti lietuviškais atitikmenimis, tačiau lietuviškame Punktų sakymų tekste randama įvairiausių skolinių, vartojamų pamatuotai. Būtų galima manyti šiuos skolinius atsiradus dėl lygiagrečiai pateikiamo...
  16. Kristina Rutkovska

    Straipsnis Konstantino Sirvydo „Punktai sakymų“ (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia

    Lenkų kalbos vaidmuo Punktų sakymų tekste Lietuviško Punktų sakymų teksto vertimą į lenkų kalbą esant netipišką rodo sinoniminių dubletų nebuvimas lenkiškame tekste. Paprastai vertimų tekstams būdingas gausus sinonimiškumas, pavyzdžiui, tokie yra Jokūbo Vujeko vertimų tekstai. Dažnas sinonimų...
  17. Kristina Rutkovska

    Straipsnis Konstantino Sirvydo „Punktai sakymų“ (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia

    Iš pateikto biblijos fragmentų palyginimo sektų šios bendrosios išvados: Versdamas Šventąjį Raštą K. Sirvydas vartoja žodžius, turinčius stilistinį ekspresinį atspalvį (PS I 114; Apr 3,17). Šių žodžių randama lietuviškame ir lenkiškame K. Sirvydo Punktų sakymų tekstuose, o Vugatoje ir Jokūbo...
  18. Kristina Rutkovska

    Straipsnis Konstantino Sirvydo „Punktai sakymų“ (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia

    1 lentelėPS vieta; Šventojo Rašto vietaVulgataLietuviškas PS tekstasLenkiškas PS tekstasVujeko BiblijaPS I 114; Apr 3,17quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudusSakay ir nieko Sakay kad turtingas eſsi ne...
  19. Kristina Rutkovska

    Straipsnis Konstantino Sirvydo „Punktai sakymų“ (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia

    Ir nors citatų gana nemažai, galima daryti išvadą, kad šis veikalas yra pakankamai originalus, didesniąją jo dalį sudaro lietuvių pamokslininko autorinės Šventojo Rašto interpretacijosMūsų atlikta tik formali teksto analizė sutampa su išvadomis, D. Kuolio padarytomis po įžvalgų apie Punktų...
  20. Kristina Rutkovska

    Straipsnis Konstantino Sirvydo „Punktai sakymų“ (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia

    Rengiant Punktų sakymų lietuvišką ir lenkišką perrašas, kartu buvo tirta ir jų kalba. Iš karto atkreipiau dėmesį į lenkiškos Punktų sakymų dalies taisyklingą kalbą, susiformavusią religinę terminologiją, minimalią lietuvių kalbos įtaką (tai iš esmės turėjo parodyti verstinio teksto leksika)...
Grįžti
Viršutinė Apatinė