∗∗∗
Baigdamas noriu prisiminti M. K. Čiurlionį, lenkakalbį kūrėją, savotišką išimtį, kuriai nūdienos lietuvių kultūra suteikė nacionalinio herojaus laurus. Už tam tikrą kainą: nedemonstratyviai, net gi grakščiai neutralizuodama tapatybiniam pasakojimui „nepatogų“ lenkakalbystės faktą. Kokią paralelę siūlau pastebėti? Tarp „strateginio“ vengimo pripažinti lenkakalbių kūrėjų indėlį į lietuvių kultūrinio sąmonėjimo procesą ir Čiurlionio lenkakalbių tapatybės klodų ignoravimo yra akivaizdi koreliacija. Atstumdami ir išsigindami minėtos tapatybės elementų, atsisakydami matyti juose kitakalbę, bet giminingų vertybių saistomą lietuvybę, mes savaime ją atiduodame lenkiškai etnokultūrinei tapatybei – ar bent paverčiame nepageidautina svetimybe. Tokia yra Didžiosios skirties logika ir tokios jos pasekmės. Jei norime, kad Čiurlionis būtų mūsų – ačiū Dievui už kelias eilutes laiške Žr. Mikalojus Konstantinas Čiurlionis, Apie muziką ir dailę, p. 192. , kuriomis jis pats tai deklaravo – turime užsimerkti prieš kai kuriuos faktus, nutylėti juos arba pateikti kaip nereikšmingus, „savaime suprantamus“ ir, svarbiausia, nereikalaujančius gilesnės refleksijos. Už atsisakymo klausti, kodėl, tarkime, Leipcigo periodo Čiurlionis gali vokiečiams prisistatinėti lenku Žr. ten pat, p. 104. , slypi fundamentalesnis nenoras pripažinti priklausomybę nuo lenkakalbės lietuvybės matmens. Suprantama, ne vienam čiurlionistui toks požiūris bus nepriimtinas, tačiau tikiuosi būti išgirstas ir suprastas: Čiurlionio lenkakalbystę regiu kaip natūralią tuometinės lietuvybės dalį, ir šis požiūris neturi nieko bendra su bandymais jį atskirti nuo pastarosios, juolab siekiais Čiurlionį paversti lenku. Įrodyti, tiksliau, parodyti noriu ką kitą: Čiurlionis yra lenkakalbio lietuvio pavyzdys, lietuvio, klojusio pamatus moderniai lietuvių dailei ir muzikai, nors beveik nemokėjusio lietuvių kalbos. Čiurlionio pavyzdys simboliškas, nes demonstruoja kultūrinį lenkakalbės lietuvybės funkcionalumą. Taip pat jis patogus, nes išryškina nūdienos požiūrio dviprasmiškumą: šiuolaikiniame čiurlioniškos kultūrinės tapatybės apibrėžime žodis „lenkakalbė“ nevartojamas arba vartojamas tokiu būdu, kad nebūtų pastebėtas. Be abejo, tai ne čiurlioniškos tapatybės problema, tai nūdienos požiūrio problema, vienas iš ilgalaikių Didžiosios skirties efektų. Turime savęs paklausti: ar norime matyti Čiurlionį kaip tam tikrą ideologemą, atitinkančią specifinius nūdienos lūkesčius; ar kaip gana tipišką ano meto lenkakalbį, dar tik keliavusį į lietuvybės apibrėžtį, kuri šiandien atrodo savaime suprantama ir nekvestionuotina.